在英语课上强插英语课,感觉我是不是再也听不懂老师的话了?每当老师试图讲解一段复杂的历史事件或者科学概念时,我总是在想,这个词汇应该怎么翻译才对。这种情况发生得越来越频繁,仿佛我的大脑已经被一种神秘的语言占据。
记得有一次,我们正在讨论19世纪英国工业革命期间的新技术发明。老师说:“这项发明极大地促进了机械化生产。”但是我却在想,“promote”这个词是什么意思呢?是不是和“提升”、“促进”差不多?
我尝试用中文翻译,但那似乎与我们正在探讨的是完全不同的故事。我感到既困惑又沮丧,因为我知道自己并没有掌握足够的英文来跟上课堂上的步伐。
不过,有一天,当我们的英语教师布置了一份作业,让我们将一个历史人物写成日常对话时,我开始意识到可能有别的方法可以解决这个问题。所以,我决定尝试着使用更多生词,在对话中自然地融入它们。
例如,当描述爱迪生发明电灯泡的时候,我会这样写:“昨晚,他在实验室里工作到了凌晨三点钟。他说:‘太阳光不能随意捕捉,它需要被控制和利用!’”
通过这样的练习,不仅让我学会了更多新的单词,而且还能更好地理解这些单词背后的含义。这让我的日常学习变得更加充实,也让我在学校里的表现有了显著提升。
现在,每当我坐在英语课上,看着老师用流利而自信的声音讲述各种复杂主题时,我都能够跟上他们的脚步。我明白了,那些看似难以理解的问题其实只是一种语言障碍,而不是知识本身的问题。在这个过程中,我学到了一个重要的人生课程——勇敢去面对挑战,并且相信自己的能力最终能够克服一切。
标签: 道家关于自然的句子 、 地生道 、 无欲则刚才是最强大的人 、 知过必改得能莫忘 、 仙家法术大全